Milline on Psalmi 22:16 õige tõlge?

Milline on Psalmi 22:16 õige tõlge? Vastus



Psalm 22:16 ütleb: Koerad on mind ümbritsenud; kurjade meeste salk on mind ümbritsenud, nad on läbistanud mu käed ja jalad. Fraas läbistas mu käed ja jalad koos kontekstiga on tõenäoliselt kõige selgem ettekuulutus Jeesuse Kristuse ristilöömise kohta Heebrea Pühakirjas. Mõned soovitavad siiski lugeda Psalmi 22:16 nagu lõvi, nad on mu käte ja jalgade juures. Niisiis, kas Psalm 22:16 ennustab tõesti Jeesuse ristilöömist?

Sellist segadust põhjustab see, et kaks heebrea sõna, mis tähistavad augustatud ja lõvi, on märkimisväärselt sarnased. Kõik, mis eraldab kahte heebrea sõna, on püstise vokaali löögi pikkus. Enamikul 22. psalmi masoreetikeelsest tekstist pärit heebrea käsikirjadel on lõvi lugemine, samas kui vähemus käsikirjadest sisaldavad läbilõikega lugemist. Kuid see, milline näit on enamuses, ei ole alati otsustav tegur, mis määrab, milline näit on õige. Näiteks Surnumere kirjarullides, mis on enamiku teiste heebreakeelsete tekstide jaoks enam kui tuhande aasta võrra varasemad, pange tähele, et see termin on eksimatult läbistatud. Lisaks on augustatud ka vanimad süüria, vulgata, etioopia ja araabia versioonid. Sama kehtib ka Septuagintas, esimeses kreekakeelses Heebrea Pühakirja tõlkes, mis valmis umbes 200 aastat enne Kristuse sündi.



Ehkki heebrea käsikirjad, mis ütlevad, et lõvi, on rohkem kui läbistatud käsikirjad, vanemad heebrea käsikirjad ja muukeelsed käsikirjad, mis on varasemad enamikust heebrea käsikirjadest, väidavad tugevalt, et augustatud on õige lugemine. Need, kes vaidlevad lõvi poolt, väidavad tavaliselt, et augustamine on rikkumine, mille on sisestanud kristlased, püüdes luua ennustust Jeesuse kohta. Kuid tõsiasi, et on palju kristlusele eelnenud käsikirju, millel on läbistatud lugemine, lükkab selle kontseptsiooni ümber. Tegelikult on tõenäolisem, et masoreeti heebrea tekstis loetud lõvi on rikutud, kuna masoreetide käsikirjad pärinevad valdavalt 3. ja 4. sajandist pKr, pärast kristluse loomist, andes juutidel põhjust varjata seda, mida Heebrea Pühakiri ennustada Jeesuse Kristuse kohta.



Prohvetid kuulutasid ette viisi, kuidas Jeesus pidi surema. Nad teadsid, et mingil moel valatakse Tema veri, sest veres on elu (3. Moosese 17:11). Kuna me oleme patused ja allume surmale (1. Moosese 2:17; Roomlastele 6:23), pidi Jeesus Jumala jumaliku plaani kohaselt andma oma elu (või vere), et me elaksime (Matteuse 20:28; Matteuse evangeelium). 26:28; Roomlastele 3:21–26). Selle valguses ütles Jesaja: „Tema on meie üleastumiste pärast läbi torgatud” (Jesaja 53:5). Sakarja kuulutas prohvetlikult: Ma valan Taaveti soo ja Jeruusalemma elanike peale armu ja anumise vaimu. Nad vaatavad mind, kelle nad on läbi torganud (Sakarja 12:10; võrrelge Johannese 19:37).

Kuigi Uues Testamendis ei ole kusagil tsiteeritud Psalmi 22:16, nõustub enamik teadlasi, et see lõik annab meile ülevaate Kristuse ristisurmast. On selge, et ainult need, kes eitavad Uue Testamendi kirjutajate inspiratsiooni, ei mõista, et see lõik viitab Kristuse surma viisile. Psalm 22:1: Mu Jumal, mu Jumal, miks sa mu maha jätsid? tsiteeris Kristus, kui Ta sellel ristil rippus (Matteuse 27:46; Markuse 15:34). Salmid 7–8 kujutavad graafiliselt Tema tegelikke kannatusi (Luuka 23:35; Matteuse 27:39, 43). Salmis 18 on näidatud, kuidas Rooma sõdurid mängivad Tema riiete pärast (võrdle Matteuse 27:35). Selles kontekstis loeme: Nad on läbistanud mu käed ja jalad (Psalm 22:16).



Selle kõige juures kinnitavad meie jaoks kaks asja, mis on õige tõlge: 1) oma kontekstis on see sõna mõtestatud kogu lõigule ja ühtib ülejäänud Pühakirjaga ning 2) ainuüksi tõsiasi, et Surnumere kirjarullid toetavad seda. renderdamine ja mitte ükski muu, eriti lõvi oma, ei jäta kahtlust, et meie kaasaegsetel versioonidel on see õige.

Pole kahtlust, et Psalm 22:16 on Jeesuse ristilöömise kaudne ettekuulutus. Meie kaasaegsed piibliversioonid on selle lõigu õigesti tõlginud järgmiselt: Koerad on mind ümbritsenud; kurjade meeste salk on mind ümbritsenud, nad on läbistanud mu käed ja jalad .

Top